Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ルイビトンのバッグを今朝受け取りました。 eBayに出品する前に全て本物であることの証明を受け、その証明書を持っていますか。 革にスタンプされたルイビ...

翻訳依頼文
I received LV bags this morning.
Do you authenticated all of your bags before listed on ebay? and do you have paper to proof for authenticated?
I am just unsure about speedy 35 because LOUIS VUITTON stamp was not really good stamp on the leather.
Also Alma bags has very strong smell of cigarette which you did not mention on the list.
Can you please respond.
elephantrans さんによる翻訳
ルイビトンのバッグを今朝受け取りました。
eBayに出品する前に全て本物であることの証明を受け、その証明書を持っていますか。
革にスタンプされたルイビトンのスタンプが良くないので、迅速な35個について自信が持てません。
また、アロマバッグは強いタバコの匂いがしますが、それは記載されていません。
回答よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
355文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
799.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...