Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 他のショップが購入して転売できるようなパーセンテージを提示してもらえますか? キングホールドのウェブサイト掲載価格は定価だと思います。店舗やジムには値引...

翻訳依頼文
That percentage should be offered to other shops for them to buy and sell to others?
I guess the prices are published on the website of King Holds are prices for the public, You are offer a discount for stores and gyms?

You are Metolius exclusive distributor? Or is there some other distributor of this brand?

Do you know if So Ill have any exclusive distributor in Japan? Pump are a dealer or is a importer?

My perception in this regard is that many gyms are importers of their climbing Holds, if so this is a matter of price or availability?

Do you Know any brand with distribution exclusive in Japan?

I found some information that does not quite understand, could help me understand? Is as follows.
transcontinents さんによる翻訳
他のショップが購入して転売できるようなパーセンテージを提示してもらえますか?
キングホールドのウェブサイト掲載価格は定価だと思います。店舗やジムには値引きして販売されていますか?

あなたはMetoliusの独占代理店ですか?他にもこのブランド商品の代理店はありますか?

私の感覚では、多くのジムがクライミングホールドを輸入していると思います。価格の問題ですか、在庫の問題ですか?

日本だけで販売されているブランドはありますか?

情報をみつけましたがイマイチ理解できません、教えてもらえますか?下記のように書いてあります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
697文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,569円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...