Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ハンドルパケッツのセットを5グリップに少し変更する予定です。ウェブサイトの画像も変更して、私達のウェブサイトの価格を確認します。今よりもあなたにとって良い...
翻訳依頼文
We are going to change a bit the sets to handle packets of about 5 grips as So Ill do and we will also change the image of our website and check the prices at public sales dls on our website, so that will increase you have better prices compared to what we have now. Will enhance the quality of each export product but also increase our prices slightly. I'll send you price lists for each set and each set'll deliver properly packaged separately.
We can even build some retail packs as Metolius so they can be displayed and sold in stores.
Currently much money is in the shipping charge, in this part I would like to work to improve, we can make an ocean shipping and save money that can be converted into profit for both.
We can even build some retail packs as Metolius so they can be displayed and sold in stores.
Currently much money is in the shipping charge, in this part I would like to work to improve, we can make an ocean shipping and save money that can be converted into profit for both.
transcontinents
さんによる翻訳
ハンドルパケッツのセットを5グリップに少し変更する予定です。ウェブサイトの画像も変更して、私達のウェブサイトの価格を確認します。今よりもあなたにとって良い価格で提供できるはずです。各輸出用商品の品質を向上させますが、価格も多少上がります。各セットの価格を後ほど送ります。1セットずつ適切に梱包して発送します。
Metoliusの小売パックも入手できますので、店舗に展示して販売できます。
現在、送料がかなりかかっていますが、これは改正して行きたいと思います。船便にすれば安くつくのでお互いメリットがあります。
Metoliusの小売パックも入手できますので、店舗に展示して販売できます。
現在、送料がかなりかかっていますが、これは改正して行きたいと思います。船便にすれば安くつくのでお互いメリットがあります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 720文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...