Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Hello, My name is Hideyuki Urushido live in Japan. I am interested in so...
翻訳依頼文
Hello,
My name is Hideyuki Urushido live in Japan.
I am interested in some items in your shop.
I have some questions.
1.Can you send out all items to Japan directly?
2.How much is the shipping cost to Japan?
3.How long does it take to Japan?
4.Can I use credit card "Visa or Master" and PAYPAL as my payment method?
5.If I buy two or more items,Can you discount the total amount?
6.In order that you send out all items to Japan with free shipping,How much should I purchase?
7.Are all items 100% authentic and Brand New?
I am looking forward to building up a long relationship with you in the future.
Thanks.
Hideyuki Urushido
e-mail : felleo.gios@gmail.com
My name is Hideyuki Urushido live in Japan.
I am interested in some items in your shop.
I have some questions.
1.Can you send out all items to Japan directly?
2.How much is the shipping cost to Japan?
3.How long does it take to Japan?
4.Can I use credit card "Visa or Master" and PAYPAL as my payment method?
5.If I buy two or more items,Can you discount the total amount?
6.In order that you send out all items to Japan with free shipping,How much should I purchase?
7.Are all items 100% authentic and Brand New?
I am looking forward to building up a long relationship with you in the future.
Thanks.
Hideyuki Urushido
e-mail : felleo.gios@gmail.com
susva
さんによる翻訳
Guten Tag,
ich heisse Hideyuki Urushido und lebe in Japan.
Ich habe Interesse an einigen Ihrer Produkte, aber auch einige Fragen.
1. Koennen Sie alle Teile direkt nach Japan liefern?
2. Was kostet der Versand nach Japan?
3. Wie lange dauert der Versand nach Japan?
4. Akzeptieren Sie "Visa oder Mastercard" oder koennte ich per PAYPAL bezahlen?
5. Wenn ich mehr als zwei Teile kaufe, bekomme ich einen Rabatt?
6. Um kostenlos nach Japan zu versenden, was ist der Mindestbestellwert?
7. Sind alle Produkte 100% authentisch und neu?
Ich freue mich auf eine lange Geschaefstsverbindung mit Ihnen in naher Zukunft.
Vielen Dank!
Hideyuki Urushido
e-mail: fello.gios@gmail.com
ich heisse Hideyuki Urushido und lebe in Japan.
Ich habe Interesse an einigen Ihrer Produkte, aber auch einige Fragen.
1. Koennen Sie alle Teile direkt nach Japan liefern?
2. Was kostet der Versand nach Japan?
3. Wie lange dauert der Versand nach Japan?
4. Akzeptieren Sie "Visa oder Mastercard" oder koennte ich per PAYPAL bezahlen?
5. Wenn ich mehr als zwei Teile kaufe, bekomme ich einen Rabatt?
6. Um kostenlos nach Japan zu versenden, was ist der Mindestbestellwert?
7. Sind alle Produkte 100% authentisch und neu?
Ich freue mich auf eine lange Geschaefstsverbindung mit Ihnen in naher Zukunft.
Vielen Dank!
Hideyuki Urushido
e-mail: fello.gios@gmail.com
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 661文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,488円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
susva
Standard
Certified German <> English translator;
The following are topics that I h...
The following are topics that I h...