Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your order. We are very sorry, but the it...
翻訳依頼文
Dear Mr. / Ms. XXX,
Thank you for your order.
We are very sorry, but the item you ordered is out of stock now and we cannot send it to you.
We are truly sorry but we will be canceling your order
and refunding the amount you paid us immediately through the Amazon system.
Please feel free to contact us if we can be of any further assistance.
Please accept our sincerest apologies for any inconvenience caused.
Thank you.
With best regards,
XXX
Thank you for your order.
We are very sorry, but the item you ordered is out of stock now and we cannot send it to you.
We are truly sorry but we will be canceling your order
and refunding the amount you paid us immediately through the Amazon system.
Please feel free to contact us if we can be of any further assistance.
Please accept our sincerest apologies for any inconvenience caused.
Thank you.
With best regards,
XXX
Sehr geehrte(r) Frau / Herr XXX,
Vielen Dank für Ihre Bestellung.
Es tut uns sehr leid, aber der bestellte Artikel ist nicht vorrätig und wir können Ihnen diesen nicht schicken.
Wir entschuldigen uns, aber wir werden die Bestellung stornieren
und den Betrag sofort durch den Amazon-System zurückzahlen.
Wenden Sie sich bitte an uns, wenn wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Bitte entschuldigen Sie die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Vielen Dank.
Mit freundlichen Grüßen,
XXX
Vielen Dank für Ihre Bestellung.
Es tut uns sehr leid, aber der bestellte Artikel ist nicht vorrätig und wir können Ihnen diesen nicht schicken.
Wir entschuldigen uns, aber wir werden die Bestellung stornieren
und den Betrag sofort durch den Amazon-System zurückzahlen.
Wenden Sie sich bitte an uns, wenn wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Bitte entschuldigen Sie die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Vielen Dank.
Mit freundlichen Grüßen,
XXX
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 435文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 979.5円
- 翻訳時間
- 約1時間