Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、最終的な製作コストを計上するため、役者を何人起用するか、誰にするかを最終調整しています。今回、やるからには大掛かりにやろうと思うので、製作費とmas...

翻訳依頼文
現在、最終的な製作コストを計上するため、役者を何人起用するか、誰にするかを最終調整しています。今回、やるからには大掛かりにやろうと思うので、製作費とmaster rightsをA氏とshareして、より多く予算を確保する方策も考えています。それらがまとまった後に契約ドラフトを送れると思います。収録は1月頃来日して収録したいと考えていますが、台本の進み具合がまだ見えないので、その出来具合に応じて調整する予定です。大きく展開する予定なので、その事前段階に時間が掛かってすいません。
transcontinents さんによる翻訳
Currently, we are in the process of finalizing how many and who to hire as players in order to calculate the final production cost. This time, we are determined to implement large scale production, and we are thinking about how to secure larger budget by sharing production cost and master rights with A. I think I can send you a draft of the contract after all is settled. I'm planning to come to Japan in January for shooting, but as the progress of the script is so far unclear, I'm going to adjust my plan to the progress. As we are expecting to roll out in wide scale, sorry it's taking time for preparations.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
27分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...