Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 英語と日本語の三者間通話 ebayにリミットアップ依頼をする電話の通訳の依頼です。 私は日本人のebayセラーです。英語が苦手なので私の代わりに英語で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ochazukeによる依頼 2012/12/05 01:35:38 閲覧 2766回
残り時間: 終了

英語と日本語の三者間通話

ebayにリミットアップ依頼をする電話の通訳の依頼です。

私は日本人のebayセラーです。英語が苦手なので私の代わりに英語で話してください。

経験のある方ですとベストですが経験がなくとも日本語と英語を話すことが可能な方であれば大丈夫です。

メールもしくはチャットで簡単な打ち合わせ後にebayに電話をします。

所要時間は30~40分程度です。

つながらない場合もあるようですので時間待ちや、かけ直しもあるかと思います。

金額は1回で●$です。

月1回行う予定です。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 01:42:24に投稿されました
English and Japanese three-way phone call

This is a translation request for a phone call to request that eBay raise the selling limit.

I am a Japanese eBay seller. Because I am not good at English, please speak in English on my behalf.

Though it would be best if the applicant is experienced, applicants who do not have experience are fine as long as they can speak Japanese and English.

After a simple meeting through email or chat, I will call eBay.

The required time is about 30 to 40 minutes.

Because there are times when the phone will not connect, it may be necessary to wait or call back.

The fee is $● per call.

I plan to call once a month.
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 01:45:16に投稿されました
Three way call in English and Japanese

This is a rrequest to interprete phone call to request ebay to increase the limit.

I am a Japanese seller on ebay. I'm not good at English, so please talk in English on behalf of me.

Best if the interpreter has experience, but proficiency both in Japanese and English conversation is acceptable even if the interpreter has no experience.

After brief meeting by email or chat, we call ebay.

It will take 30 to 40 minutes.

Sometimes the phone does not go through, and you may have to wait or call again.

I offer ●$ per case.

I plan to do it once a month.

★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 01:45:37に投稿されました
Re: 3 way call in English and Japanese
I need an interpretar to ask for a limit increase.
I am a Japanese seller. As I am not good at English, please speak for me in English.
It will be great if you have experience, but as long as you speak English and Japanese, there is no problem.
You will make a phone call to eBay after a simple meeting via chat or email.
It takes 30-40 minutes.
Sometime you cannot get through, so you may have to wait or call again.
I will pay $● for each session.
I need to call eBay once a month.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。