Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2.日本への送料はいくらですか?-重量によります、26,15 € + 1キロ毎に5,00 €かかります。 3.日本まで何日かかりますか?-わかりませんが...

翻訳依頼文

2.How much is the shipping cost to Japan? – it depends on the weight It is 26,15 € + 5,00 € each kg extra.
3.How long does it take to Japan? – I did not knew, may be one week.
4.Can I use credit card \"Visa or Master\" and PAYPAL as my payment method? – PayPal will be ok, but it depends on the amount.
5.If I buy two or more items,Can you discount the total amount? No – because the CMC marging is bad, may be a little bit discount on older models. It depends to the mode you ask for.
6.In order that you send out all items to Japan with free shipping,How much should I purchase? – shipping cost see above!
7.Are all items 100% authentic and Brand New? – Yes, naturally, we are one the biggest CMC Dealer in Europe.
y_y_jean さんによる翻訳
2. 日本への配送料金はおいくらですか?ー重量によります。 26,15ユーロ+追加1kgごとに5,00ユーロです。
3. 日本までどれくらいで到着しますか?ーわかりません。約1週間ほどではないでしょうか。
4. クレジットカード(VISAかMASTER)、またはペイパルで支払えますか?ーPaypalでお支払いいただけますが、価格によります。
5. 二個以上購入したら、総額から割引してくれますか?いいえーCMCのマージンはあまり良くないので、できません。古いモデルでしたら少し位割引できるかもしれません。ご所望のモードによります。
6. いくら購入すれば日本無料配送していただけますか?ー配送料金については上記をご参照下さい!
7. 全商品100%正規品、新品ですか?ーはい。我々はヨーロッパ最大のCMCディーラーです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
29分
フリーランサー
y_y_jean y_y_jean
Starter