Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以下についてお知らせいただけますでしょうか。 1) お客様の請求先住所/会社名 2) 商品の発送先 3) お客様の電話番号 4) 商品発送時の...
翻訳依頼文
Could you inform us of the following:
1) Your billing address/Company Name
2) Your shipping address
3) Your telephone number
4) The person we should attention the package to
5) The declare value and declare name – we suggest $21 USD, at $42 USD the value maybe too large and could raise red flag during custom clearance. If you value it at say $21 or $10.50, if custom ask you to provide invoice and proof of payment you can always provide them base on 2X or 4X the quantity and just say only ½ or ¼ was shipping. As for the declare name, we suggestion “USB Mouse/Keyboard INPUT device – computer accessories” or “Video Game Accessories” which ever one you think is more suitable.
1) Your billing address/Company Name
2) Your shipping address
3) Your telephone number
4) The person we should attention the package to
5) The declare value and declare name – we suggest $21 USD, at $42 USD the value maybe too large and could raise red flag during custom clearance. If you value it at say $21 or $10.50, if custom ask you to provide invoice and proof of payment you can always provide them base on 2X or 4X the quantity and just say only ½ or ¼ was shipping. As for the declare name, we suggestion “USB Mouse/Keyboard INPUT device – computer accessories” or “Video Game Accessories” which ever one you think is more suitable.
sosa31
さんによる翻訳
以下についてお知らせいただけますでしょうか。
1) お客様の請求先住所/会社名
2) 商品の発送先
3) お客様の電話番号
4) 商品発送時の宛名
5) 商品の申告金額と申告商品名 - 弊社では21ドルと記載することをお勧めします。42ドルだと金額が大すぎるため、通関時にチェックが入る可能性があります。21ドル、あるいは10.5ドルと記載しておけば、税関で請求書や支払証明書を提示するように求められても、数量が2倍か4倍になっている書類を提示し、そのうち今回発送されたのは1/2か1/4の数量であると説明することができます。申告商品名は、「USB Mouse/Keyboard INPUT device – computer accessories(コンピューター用USBマウス/キーボード入力機器)」、あるいは「Video Game Accessories(ビデオゲーム付属品)」から適切だと思われる方を選んで記載することをお勧めします。
1) お客様の請求先住所/会社名
2) 商品の発送先
3) お客様の電話番号
4) 商品発送時の宛名
5) 商品の申告金額と申告商品名 - 弊社では21ドルと記載することをお勧めします。42ドルだと金額が大すぎるため、通関時にチェックが入る可能性があります。21ドル、あるいは10.5ドルと記載しておけば、税関で請求書や支払証明書を提示するように求められても、数量が2倍か4倍になっている書類を提示し、そのうち今回発送されたのは1/2か1/4の数量であると説明することができます。申告商品名は、「USB Mouse/Keyboard INPUT device – computer accessories(コンピューター用USBマウス/キーボード入力機器)」、あるいは「Video Game Accessories(ビデオゲーム付属品)」から適切だと思われる方を選んで記載することをお勧めします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 704文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
sosa31
Starter