Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 一つ質問なのですが、 こちらの商品はメーカー純正品でしょうか? 中国で一般に流通している物でしょうか? よろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さん [削除済みユーザ] さん yammy_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

iotty1910による依頼 2012/12/01 17:13:40 閲覧 1651回
残り時間: 終了

いつもありがとうございます。
一つ質問なのですが、
こちらの商品はメーカー純正品でしょうか?
中国で一般に流通している物でしょうか?
よろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:18:42に投稿されました
Thank you always.
I have one question.
Is this item manufacturer's genuine item?
Is it generally distributed in China?
Thank you in advance.
iotty1910さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:18:09に投稿されました
Thank you for your business always.
I have a question.
Is this item the manufacturer's original one?
Is this item distributed generally in China?
Thank you in advance,
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:26:45に投稿されました
I appreciate your business.
I have a question.
Is this item a genuine product or merchandise which has been widely distributed in China ?
Sincerely.
★★★★☆ 4.0/2
yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:17:40に投稿されました
Thank you very much always.
I have one question.
Is this a genuine product of manufacturer?
Is this a common item circulating in China?
Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。