Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 冷たいもの・熱いものどちらにも使える、旅行用の堅牢な水筒です。容量16オンス(約480ミリリットル)。 内側も外側も、壊れにくいステンレスでできてい...

翻訳依頼文
Ultra-durable travel food jar for hot and cold beverages; 16-ounce capacity

Unbreakable stainless steel interior and exterior

Easy-to-fill wide mouth; generously sized lid doubles as serving bowl; includes telescoping stainless steel spoon

Stays cool to the touch with hot liquids and is condensation-free with cold

Hand wash only

sosa31 さんによる翻訳
冷たいもの・熱いものどちらにも使える、旅行用の堅牢な水筒です。容量16オンス(約480ミリリットル)。

内側も外側も、壊れにくいステンレスでできています。

液体を入れやすいよう広口に作られており、大きめのふたはお椀としても使えます。ステンレスのスプーン付き。
熱いものを入れても外側は熱くならず、冷たいものに対して凝縮することもありません。

手洗い専用。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
342文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
769.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter