Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品ページの記載が間違っておりましてCDのつかない商品となります。 ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございません。 半額返金させていただけないでしょうか?...
翻訳依頼文
商品ページの記載が間違っておりましてCDのつかない商品となります。
ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございません。
半額返金させていただけないでしょうか?もしくは返品のお受付も可能です。
これらの楽譜はすべて同名のCDが発売されておりそれに対応する楽譜商品です。
ですので、CDに収録されている曲がピアノソロ曲であれば楽譜に収載されている曲も基本的には同じ楽曲です。
(初級用にレベルを調整しているという編曲はしておりません)
全て作曲者である久石氏監修のもと出版されております
ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございません。
半額返金させていただけないでしょうか?もしくは返品のお受付も可能です。
これらの楽譜はすべて同名のCDが発売されておりそれに対応する楽譜商品です。
ですので、CDに収録されている曲がピアノソロ曲であれば楽譜に収載されている曲も基本的には同じ楽曲です。
(初級用にレベルを調整しているという編曲はしておりません)
全て作曲者である久石氏監修のもと出版されております
Different than the one displayed at the product page, this one is unlike a CD.
Sorry for any inconvenience this will cause but is it possible to refund half of the amount? Or if possible, a refund.
These music products are the same with those music CDs that are being sold all with the same name.
So, it is essentially the same music if there is a piano solo song included in the listing for the songs recorded in the CD.
(Arrangement has not been adjusted to a beginner's level)
All published under the supervision of the composer Mr. Hisaishi.
Sorry for any inconvenience this will cause but is it possible to refund half of the amount? Or if possible, a refund.
These music products are the same with those music CDs that are being sold all with the same name.
So, it is essentially the same music if there is a piano solo song included in the listing for the songs recorded in the CD.
(Arrangement has not been adjusted to a beginner's level)
All published under the supervision of the composer Mr. Hisaishi.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約12時間