Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 性教育なら、ThatAppをタップしてみて 最近、Blood Donors Networkについて紹介したが、これは今月クアラルンプールで行われたS...

翻訳依頼文
For Sex Education, Just Tap ThatApp

We recently told you about Blood Donors Network, one of the six great ideas from Social Innovation Camp Asia which tool place earlier this month in Kuala Lumpur. Blood Donors Network was awarded second place at the event, finishing behind one other team.

The winning team is the makers of ThatApp, a mobile application that aims to help to answer teens’ questions about sex. It aspires to help young people make smart, informed decisions about their sexual health. The name of the app is intentionally subtle, in order to make sure users don’t feel shy or embarrassed. When I asked about the SI Camp experience, ThatApp representative Wong Chee Yan spoke of it very highly:

I got to know so many people that shared the same passion and vision, which is really very motivating to keep me going down this tough road of fighting for social causes. […] There were so many people I could learn with in term of business development, tech-related stuff, presentation, etc.

I’m told as things stand now they have a working app, and they plan to continue development. If you’d like to stay up to date on their progress or get early access to the app, you can register for updates over at thatapp.sh, or follow them via their Facebook page.
zhizi さんによる翻訳
性教育なら、ThatAppをタップしてみて

最近、Blood Donors Networkについて紹介したが、これは今月クアラルンプールで行われたSocial Innovation Camp Asiaで紹介された6つの素晴らしいアイデアの1つで、Blood Donors Networkはそのイベントで準優勝に輝き、優勝までもう一歩だった。

そのイベントで優勝したチームは、ティーンエイジャーの性に関する質問に答えようとするモバイルアプリThatAppのメーカーだ。若いティーンエイジャーが性に関して賢明で詳細な情報に基づいた決断ができるよう支援しようとしている。このアプリには意図的に曖昧な名前がつけられている。ユーザーが恥ずかしかったり当惑したりしないようにだ。
Social Innovation Camp Asiaでの体験について聞いてみると、ThatAppチームのWong Chee Yanは同イベントをとても高く評価した。

「同じ情熱やビジョンを共有できるたくさんの人と出会うことができました。このことは、私が社会的大義のために取り組み続けるという難しい道のりを歩むのにとてもいい刺激になりました。(中略)事業開発、テック関連のこと、プレゼンなどについて、私が学ぶことのできる人が大勢いました。」

現在、同チームには取り組んでいるアプリがあるという。そして彼らは引続き開発を行っていく予定だ。ThatAppチームの進捗状況をフォローしたり、もしくはそのアプリに早くアクセスしたい人はThatapp.shでアップデートの登録をするか、もしくはFacebookページでも同チームをフォローすることができる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1261文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,838円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior