Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とても素晴らしい商品が先日到着しました。 あなたのブランドのロゴデータを送ってもらえない でしょうか? また、ドイツのヨガ事情を知りたいのですが、 あな...
翻訳依頼文
とても素晴らしい商品が先日到着しました。
あなたのブランドのロゴデータを送ってもらえない
でしょうか?
また、ドイツのヨガ事情を知りたいのですが、
あなたがわかる範囲で大丈夫なので教えてください。
どのぐらいの人がヨガをしているのか?
どんなスタイルのヨガが流行っているのか?
ヨガスタジオの数はどれぐらいあるのか?
流行っているヨガウェアのブランドは?
そのほか、ドイツのヨガに関することならなんでもよいので
教えてください。
あなたのブランドのロゴデータを送ってもらえない
でしょうか?
また、ドイツのヨガ事情を知りたいのですが、
あなたがわかる範囲で大丈夫なので教えてください。
どのぐらいの人がヨガをしているのか?
どんなスタイルのヨガが流行っているのか?
ヨガスタジオの数はどれぐらいあるのか?
流行っているヨガウェアのブランドは?
そのほか、ドイツのヨガに関することならなんでもよいので
教えてください。
sona_0204
さんによる翻訳
We received a wonderful product from you the other day.
Could you please send us your brand logo?
Also, we would like to know the situation of yoga in Germany,
so please inform us about it, as we're okay with whatever extent you know.
Approximately how many people are doing yoga?
What type of yoga is popular?
What is the approximate number of yoga studios present?
Which brand of yoga wear is popular?
Other than that, we would like to know whatever information there is related to yoga in Germany,
so please let us know.
Could you please send us your brand logo?
Also, we would like to know the situation of yoga in Germany,
so please inform us about it, as we're okay with whatever extent you know.
Approximately how many people are doing yoga?
What type of yoga is popular?
What is the approximate number of yoga studios present?
Which brand of yoga wear is popular?
Other than that, we would like to know whatever information there is related to yoga in Germany,
so please let us know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...