Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者さま はじめまして 私は日本の販売業者です。 私の名前は☆☆です 私は日本の東京でネットショップと店舗で鞄を販売しています。 今日メール...
翻訳依頼文
ご担当者さま
はじめまして
私は日本の販売業者です。
私の名前は☆☆です
私は日本の東京でネットショップと店舗で鞄を販売しています。
今日メールした理由は、貴社の商品を日本で販売したいのです。
私と日本代理店の契約を結ぶことはできますか?
もしできるのなら、条件を教えてくださいますか?
それと1個からの発注は可能でしょうか?
ぜひ、あなた達とビジネスがしたい。
ご返信お待ちしております。
はじめまして
私は日本の販売業者です。
私の名前は☆☆です
私は日本の東京でネットショップと店舗で鞄を販売しています。
今日メールした理由は、貴社の商品を日本で販売したいのです。
私と日本代理店の契約を結ぶことはできますか?
もしできるのなら、条件を教えてくださいますか?
それと1個からの発注は可能でしょうか?
ぜひ、あなた達とビジネスがしたい。
ご返信お待ちしております。
sona_0204
さんによる翻訳
Dear person in charge,
Hello.
I'm a dealer from Japan.
My name is ☆☆.
I sell bags in net shops and stores in Tokyo, Japan.
The reason I mailed you today is that I would like to sell your products in Japan.
Will you be able to sign a contract with me and a Japanese agency?
If yes, could you please tell me the terms and conditions?
After that, can I place an order for 1 piece?
I definitely want to do business with you guys.
Awaiting your kind reply.
Hello.
I'm a dealer from Japan.
My name is ☆☆.
I sell bags in net shops and stores in Tokyo, Japan.
The reason I mailed you today is that I would like to sell your products in Japan.
Will you be able to sign a contract with me and a Japanese agency?
If yes, could you please tell me the terms and conditions?
After that, can I place an order for 1 piece?
I definitely want to do business with you guys.
Awaiting your kind reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...