Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送は最速でお願いします。 そして、必ずトラッキングナンバーをお知らせください。 私が購入した商品は私が使用するのではなく売り物になります。 化粧...
翻訳依頼文
商品の発送は最速でお願いします。
そして、必ずトラッキングナンバーをお知らせください。
私が購入した商品は私が使用するのではなく売り物になります。
化粧箱が傷ついたりすると売り物になりませんので頑丈な梱包をお願いします。
いつもそうされていると思いますが、これだけはお願いします。
しっかりと対応していただければ、信頼できる出品者として今後もあなたから商品を買います。
よろしくお願いします。
そして、必ずトラッキングナンバーをお知らせください。
私が購入した商品は私が使用するのではなく売り物になります。
化粧箱が傷ついたりすると売り物になりませんので頑丈な梱包をお願いします。
いつもそうされていると思いますが、これだけはお願いします。
しっかりと対応していただければ、信頼できる出品者として今後もあなたから商品を買います。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Please send the item at your earliest.
Please be sure to inform me the tracking number.
What I orderes is not for my personal use, but for sale.
I won't be able to sell it if outer box is damaged, so please carefully pack it.
I think you always do so, but please make sure of it.
If your arrangements satisfy my needs, I will trust you as a seller and continuously buy from you.
Thank you.
Please be sure to inform me the tracking number.
What I orderes is not for my personal use, but for sale.
I won't be able to sell it if outer box is damaged, so please carefully pack it.
I think you always do so, but please make sure of it.
If your arrangements satisfy my needs, I will trust you as a seller and continuously buy from you.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...