Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Thank you for thinking of me, but you do not need to send a gift, it's very s...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん tomoko71 さん yammy_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/27 14:27:15 閲覧 1781回
残り時間: 終了

Thank you for thinking of me, but you do not need to send a gift, it's very sweet of you, just the thought. How are you and your wife?

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 14:30:07に投稿されました
私のことを思ってくれてありがとう、でも、贈り物を送る必要なんて無いよ。本当に親切だね。あなたとあなたの奥さんは元気かい?
★★★★☆ 4.0/1
tomoko71
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 14:35:34に投稿されました
私のことをきにかけてくれてありがとう、でもほんとうにプレゼントは送らなくていいです。あなたはほんとうに素敵な人ですね、思ってくれてるだけで十分です。奥様ともどもいかがおすごしですか?
★★★★☆ 4.3/3
yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 14:39:19に投稿されました
私の事を思ってくれてありがとう、ですが、プレゼントを送る必要はありません。思い出してくれただけでありがたいです。あなたと妻は元気ですか?
★★☆☆☆ 2.8/5

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。