Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返事遅くなり失礼しました。 値引きに関して検討しました結果、100,000円をCIF価格から減額します。 B/Lのコピーについては、一両日中にお送りで...

翻訳依頼文
ご返事遅くなり失礼しました。
値引きに関して検討しました結果、100,000円をCIF価格から減額します。

B/Lのコピーについては、一両日中にお送りできると思います。
FAX番号ですが、+855-23-881-907 でよろしいでしょうか?

別件ですが、バイク以外に、日本から輸入されたい商材はございますか?
中古の自転車、テレビ、冷蔵庫、ブランド品など、他の商材も扱いたい考えがあるのですが、ご意見ご要望などいただければ幸いです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I apologise for the late reply.
After considering a price reduction, I will reduce the CIF price by 100,000 yen.

About the B/L copy, I think I will be able to send it in a day or two.
Is the fax number +855-23-881-907 fine?

This is another matter, but are there products you want to import from Japan besides bikes?
I would be happy to receive your opinions and requests If you would like to also handle other products like second-hand bicycles, televisions, fridges, or brand products.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
6分