Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あら?カオリ! あなたのご注文は処理中です!私達は製材所のシロアリみたいに忙しく受注処理をしています。発送したらお知らせいたしますね。採集、梱包、発...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さん chiarore さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nosuke0208による依頼 2012/11/22 08:19:34 閲覧 1374回
残り時間: 終了

Oh boy ? KAORI!

Your order is processing! We are as busy as a termite in a sawmill fulfilling your order and will alert you when shipped. We love to share the excitement of picking, packing and shipping and want to communicate progress with you!

Summary for order #111 placed on 11/8/12 (very cool stuff!)

Order is Being Prepared to Ship

The grinder is in stock, we just need to verbally verify some information with you before we can ship your order. Please contact us at your earliest convenience at 888-411-5282 and dial extension 6360 for the Order Verification Department. As soon as we verify your information we will ship your order. Thank you for your cooperation and we look forward to hearing from you soon.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/22 09:34:35に投稿されました
あら?カオリ!

あなたのご注文は処理中です!私達は製材所のシロアリみたいに忙しく受注処理をしています。発送したらお知らせいたしますね。採集、梱包、発送がどんなに楽しいかお伝えしたいので進行状況を随時お知らせしますね!

ご注文内容 受注番号111 11/8/12 (とてもカッコいい商品です!)

ご注文商品は発送準備中です

グラインダーは在庫があります。発送前に口頭で確認したい事がございます。なるべくお早めに、888-411-5282 内線6360 受注確認部門までご連絡ください。情報確認後すぐに発送いたします。ご協力ありがとうございます、ご連絡お待ちしております。
★★☆☆☆ 2.4/1
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/11/22 09:27:24に投稿されました
おーっと、かおりさん!

あなたのご注文はいまこちらで処理中です。ちゃんと発送するために、こちらは材木工場にいるシロアリなみに忙しく働いてます。発送が完了したらお知らせしますね。商品を手に取って、梱包して発送するのはとても楽しいですよ。喜んで状況をお知らせさせていただきます。

2012年11月8日のご注文(とてもよい品です!)番号#111の概要

ご注文された品は現在発送の準備中です。

グラインダーの在庫はあるのですが、発送前にいくつか情報の確認をさせていただきたいと思います。
ご都合のよいときに、できるだけ早く 888-411-5282、内線6360のご注文確認チーム(Order Verification Department) にお電話ください。お客様の情報の確認がとれましたらすぐに商品を発送します。ご協力ありがとうございます。ご連絡をお待ちしております。


chiarore
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2012/11/22 09:09:34に投稿されました
やあ、カオリさん。

いただいた注文は処理中です。わたしたちは材木工場に住み着いたシロアリみたいに働いて、処理を終わらせようとしています。発送処理が終了したら、お知らせします。商品を取り出し、箱詰めして、発送するのはエキサイティングなことなので、そのことをわかってもらえるように進行状況をお伝えしたいと思います。

2012年8月11日にいただいた注文#111の概要(すてきな商品です!)

発送準備中

グラインダーの在庫はあります。ですが発送する前に、口頭で確認しておかなければならない情報がいくつかあります。お手すきの際で結構ですので、お早めに888-411-5282に電話していただき、内戦6360をダイアルして注文内容確認部門(Order Verification Department)にご連絡をお願いします。情報が確認できればすぐに商品を発送します。ご協力、お願いします。お電話、お待ちしています。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。