Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あら?カオリ! あなたのご注文は処理中です!私達は製材所のシロアリみたいに忙しく受注処理をしています。発送したらお知らせいたしますね。採集、梱包、発...

翻訳依頼文
Oh boy ? KAORI!

Your order is processing! We are as busy as a termite in a sawmill fulfilling your order and will alert you when shipped. We love to share the excitement of picking, packing and shipping and want to communicate progress with you!

Summary for order #111 placed on 11/8/12 (very cool stuff!)

Order is Being Prepared to Ship

The grinder is in stock, we just need to verbally verify some information with you before we can ship your order. Please contact us at your earliest convenience at 888-411-5282 and dial extension 6360 for the Order Verification Department. As soon as we verify your information we will ship your order. Thank you for your cooperation and we look forward to hearing from you soon.
sosa31 さんによる翻訳
おーっと、かおりさん!

あなたのご注文はいまこちらで処理中です。ちゃんと発送するために、こちらは材木工場にいるシロアリなみに忙しく働いてます。発送が完了したらお知らせしますね。商品を手に取って、梱包して発送するのはとても楽しいですよ。喜んで状況をお知らせさせていただきます。

2012年11月8日のご注文(とてもよい品です!)番号#111の概要

ご注文された品は現在発送の準備中です。

グラインダーの在庫はあるのですが、発送前にいくつか情報の確認をさせていただきたいと思います。
ご都合のよいときに、できるだけ早く 888-411-5282、内線6360のご注文確認チーム(Order Verification Department) にお電話ください。お客様の情報の確認がとれましたらすぐに商品を発送します。ご協力ありがとうございます。ご連絡をお待ちしております。


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
715文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,609.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter