Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 360buyがデジタル音楽サービスをローンチ 中国のB2Cサイト360buyがデジタル事業の拡大としてデジタル音楽サービス(music.360buy...

翻訳依頼文
360buy Launches Digital Music Service

Chinese B2C site 360buy launched digital music service (music.360buy.com) today in a way to expand its digital offerings. The company has already been selling digital books since earlier this year.

The new services came along with client softwares (LeMusic) across multiple platforms like PC, Android and iPhone.

Most of the music on the website are priced at RMB 1.99 (US$ 0.3) or offered for free downloads. Songs are provided by a bunch of prominent Chinese record company. However, we found that the choices are quite limited. One interesting feature of the service, is that it’ll store a copy of users’ purchased songs and song list in the cloud which people can always have access to. So even if you lose the local copy after reinstalling operating system or disastrous hard disk crash, you can still access to them on 360buy’s cloud server and redownload them for free.
transcontinents さんによる翻訳
360buyがデジタル音楽サービスをローンチ

中国のB2Cサイト360buyがデジタル事業の拡大としてデジタル音楽サービス(music.360buy.com)を今日始動した。同社は今年からデジタル書籍の販売を既に開始している。

新しいサービスはクライアントソフトウェア(LeMusic)と共に提供され、PC、AndroidからiPhoneまで様々なプラットフォームに対応する。

ウェブサイトから入手可能な音楽は各RMB1.99(US$0.3)または無料でダウンロードできる。中国の有力レコード会社が多数参加して楽曲を提供している。しかし、選択肢はそれほど多くないようだ。
このサービスの興味深い特徴のひとつはユーザーが購入した曲のコピーと楽曲リストをクラウドに保存していつでもアクセスできることだ。なので、OSの再インストールで元のデータが消えたり、ハードディスクがクラッシュしてしまっても360buyのクラウドサーバーから無料で再度ダウンロードできる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
910文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,047.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...