Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 到着時にパッケージが破損していました。今日他の物を入手するので金曜日までに送ります。度々こういうことがありすみません。 来週ヘッドを入手したらお知ら...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakamuraによる依頼 2012/11/20 22:23:09 閲覧 1618回
残り時間: 終了

/When they arrived here the package was damaged. I will have the other ones today and will have to you by friday. Very sorry this happens from tim to time.

/I will let you know when I get the heads next week
Thank you

/They will be shipped to Florida.

/Yes and should arrive Friday

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/20 22:27:13に投稿されました
到着時にパッケージが破損していました。今日他の物を入手するので金曜日までに送ります。度々こういうことがありすみません。

来週ヘッドを入手したらお知らせします。
宜しくお願いします。

これらはフロリダから発送します。

はい、金曜日には着くはずです。
★★☆☆☆ 2.4/1
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/11/20 22:27:27に投稿されました
/小包がこちらに届いた時にはすでに損傷していました。他のものは今日届くと思います。金曜日にはお届けできると思います。時々こういうことが起きるのです。申し訳ありません。

/来週ヘッドを手に入れたらお知らせします。ありがとうございます。

/それらはフロリダに向けて送られます。

/はい、金曜日には届くはずです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。