Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 明日、2008年スズキアルトのGグレードが出品されます。 28万円(CIF価格)までで、買えそうです。但し、コンディションは、正直良くないです。外装のキズ...
翻訳依頼文
明日、2008年スズキアルトのGグレードが出品されます。
28万円(CIF価格)までで、買えそうです。但し、コンディションは、正直良くないです。外装のキズが多いです。また、電動サイドミラーの不良があります。
最低水準の価格なので止むを得ないと思いますが、これで宜しければ、入札に参加いたします。写真も添付しますので、ご返事お待ちしています。
それでは、こちらの車はいかがですか?先ほどの車より、コンディションはいいです。買えない可能性もありますが、トライしても良いと思います。
28万円(CIF価格)までで、買えそうです。但し、コンディションは、正直良くないです。外装のキズが多いです。また、電動サイドミラーの不良があります。
最低水準の価格なので止むを得ないと思いますが、これで宜しければ、入札に参加いたします。写真も添付しますので、ご返事お待ちしています。
それでは、こちらの車はいかがですか?先ほどの車より、コンディションはいいです。買えない可能性もありますが、トライしても良いと思います。
sona_0204
さんによる翻訳
Tomorrow, Suzuki Alto G grade of year 2008 will be displayed.
We can buy it for up to 280,000 yen (CIF price). But the condition is honestly not good. The scratches on the exterior are too many. Also, there's a defect in the electric sideview mirror.
It's the lowest price, so it can't be helped. If you're okay with this, then I'll participate in the bidding. I'm attaching the photo as well. Awaiting your favourable reply.
So then, how is this car? Compared to the car some time back, the condition is good. It's also possible that we can't buy it, but it would be good to try.
We can buy it for up to 280,000 yen (CIF price). But the condition is honestly not good. The scratches on the exterior are too many. Also, there's a defect in the electric sideview mirror.
It's the lowest price, so it can't be helped. If you're okay with this, then I'll participate in the bidding. I'm attaching the photo as well. Awaiting your favourable reply.
So then, how is this car? Compared to the car some time back, the condition is good. It's also possible that we can't buy it, but it would be good to try.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...