Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2012年10月8日 OSをインストールし直した。 クリーンインストールを試みたけど、ドライバーとかの設定がややこしくて断念。 購入時の初期状態にもど...

翻訳依頼文
2012年10月8日

OSをインストールし直した。
クリーンインストールを試みたけど、ドライバーとかの設定がややこしくて断念。
購入時の初期状態にもどして、余計なソフトを全部削除した。
大掃除した後のような爽快感だ。
以前は、いろんなソフトをインストールしたりしたが、使わなかったものが多い。
結果、「何も足さない、何も引かない」状態に落ち着いた。
これが一番良い。
仕事もプライベートもこの状態が一番良いように思う。
ただ、この状態を維持するのは難しい。
自分自身の心の部分をシンプルにしておかないと、気づかないうちに余計なものを足してしまう。
自分にとって大事なものだけを心の芯の部分に据えておけば、そんなこともないのだろう。
でも、欲しいもの、やりたいことが頭の中にあふれてくることがある。
そして、それを手に入れようと色々行動していると、気づかないうちに余計なものを足してしまっている。
あふれかえった余計なものを整理できず、また欲しいものもやりたいことも達成できないまま、心が沈む。
そして、また捨てる。
人生、この繰り返し。
決して無駄なことではないんだが、、、
もうちょっと楽に生きたいものだ。
OSのインストールから、ここまで人生を語れるとは。
人生経験に磨きがかかったということだろう。
あ、これは最近流行りの「断捨離(だんしゃり)」というやつかな?
sosa31 さんによる翻訳
October 8, 2012

I reinstalled OS.
I tried a clean install but gave up because configuration of drivers, etc. was too complicated.
It was initialized to the point when I purchased it, and I deleved all the unnecessary softwares.
I feel very refreshed, like when I completed a through house cleaning.
I used to install all kinds of softwares many of them eneded up not being used.
As a result, it came to the point where "nothing is added, and nothing is deducted".
This is the best state to be in.
I also think that this state is the best for my job and private life.
However, it is hard to maintain the state continuously.
I need to keep my own mental state simple - otherwise it starts accumulating unnecessary things.
It won't happen if I place what are really important to me at core of my heart.
But things that I want to posess and things I want to do sometimes start overflowing my mind.
In the process of trying to acquire what I want, I tend to take in unnecessary things, too.
Hence my heart sinkis as I face trouble organizing the needless things, being unable to obtain or achieve what I wanted.
My life seem to repeat this cycle.
It is not necessarry a wasted effort....
But I wish my life was a little more easier.
I did not think I could discuss about life based on my OS installation experience.
Perhaps my life experience is now more polished.
Oh - is this "Dan-sha-ri*" experience that seems to be popular these days?

* Dan-sha-ri - a Japanese term for getting rid of the clutter in your life and living with the bare minimum of things.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
565文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,085円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter