Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本人形というと西暦1927年に人形大使としてアメリカに送られた市松人形が、「日本人形」とのキャプションが添えられていたことから、 市松人形と日本人形と...

翻訳依頼文
日本人形というと西暦1927年に人形大使としてアメリカに送られた市松人形が、「日本人形」とのキャプションが添えられていたことから、
市松人形と日本人形とがほぼイコールで結ばれていましたが、
博多人形などの土のやわらかい質感を持った日本人形も海外へのお土産として人気の高い品物のひとつです。

日本人形は、日本の伝統的な衣装や風俗を伝える貴重な文化です。

このため、日本の風土を端的に伝えるお土産として重宝されているのです。
monagypsy さんによる翻訳
The Japanese doll usually means The Ichimatsu Doll. Because when The Ichimatsu Doll was gifted to USA as an ambassador of the Doll in 1927, it was labeled "The Japanese Doll". People remind The Ichimatsu Doll as The Japanese Doll, but also a doll like The Hakata Doll that made by the dirt(the feel of a material is soft) is one of the most popular souvenir to abroad.

The Japanese Doll is a precious culture that represent a traditional Japanese costumes and customs.

That's why The Japanese Doll is a sourvenir that be useful to frankly represent a traditional Japanese climate.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Starter