Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日人事とキャリアに関する面談がありました。 今後希望の部署はあるのか、と。 んでもって、話題にでたのが、私のTOEICの点数。 「英語使う部署もある...
翻訳依頼文
本日人事とキャリアに関する面談がありました。
今後希望の部署はあるのか、と。
んでもって、話題にでたのが、私のTOEICの点数。
「英語使う部署もあるので、異動したい?」と言ってくれました。
もちろん、「Yes!」と日本語で即答しました。
「会社負担で英語の勉強している人もいるよ」と言ってました。
私は通信教育だけなのに!!!
生まれて初めて、仕事のことで英語に触れられました。
まだTOEICの点数ぐらいしか英語に関しては得ていないのに・・・
ま、これから勉強しなさい的なことだろうけど。
今後希望の部署はあるのか、と。
んでもって、話題にでたのが、私のTOEICの点数。
「英語使う部署もあるので、異動したい?」と言ってくれました。
もちろん、「Yes!」と日本語で即答しました。
「会社負担で英語の勉強している人もいるよ」と言ってました。
私は通信教育だけなのに!!!
生まれて初めて、仕事のことで英語に触れられました。
まだTOEICの点数ぐらいしか英語に関しては得ていないのに・・・
ま、これから勉強しなさい的なことだろうけど。
naokey1113
さんによる翻訳
Today I had a meeting with the human resource department about my career.
I talked with them about my desired department in near future. And I was asked my TOEIC scores during conversation.
"There are some departments in which English is required. Do you want to transfer there?" they said.
Needless to say, I gave a prompt reply by saying "Yes!" in Japanese.
They said to me "Some people are studying English, being paid for by the company"
I am studying only with remote education, though!!!
I was asked by my Enligsh for the first time ever,
although I have done nothing but getting TOEIC score.
Well, I understood that these happening suggested me to study English from now on.
I talked with them about my desired department in near future. And I was asked my TOEIC scores during conversation.
"There are some departments in which English is required. Do you want to transfer there?" they said.
Needless to say, I gave a prompt reply by saying "Yes!" in Japanese.
They said to me "Some people are studying English, being paid for by the company"
I am studying only with remote education, though!!!
I was asked by my Enligsh for the first time ever,
although I have done nothing but getting TOEIC score.
Well, I understood that these happening suggested me to study English from now on.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
naokey1113
Starter