Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 無料でアイビーリーグの授業に出席する方法 インターネットの接続があって、自由な時間がいくらかあれば、アイビーリーグの学生や起業家が受けている講義やア...
翻訳依頼文
While the class selection seems great, it appears the user-submitted questions below the videos have yet to be answered. A spokesperson for creativeLIVE says this feature is not the focus right now, so if you have a question, it’s best to post it on Twitter or Facebook. Also, during the course, you’ll be able to share your thoughts and opinions with peers through the live chat feature. Salmi said they have a “grand vision for the way the social and live aspect of the company will come together.” They’re working on rolling that out over the next few months.
Udacity has a focus in the sciences and technology, with courses like algorithms and “Introduction to Physics.” Many classes are free and students can learn at their own pace. Some classes have an $89 fee, which allows students to take an exam and earn a certificate.
All of these online education sites create opportunities for adults looking to further their career or passions.
All of these online education sites create opportunities for adults looking to further their career or passions.
transcontinents
さんによる翻訳
授業内容の選択は素晴らしいが、ビデオの下のユーザーからの質問にはまだ答えが返っていないようだ。CreativeLiveの広報によると現在この機能に焦点をあてておらず、質問があればTwitteやFacebookに投稿するのが最適だという。授業の間に思ったことや意見をライブチャット機能で生徒間に共有することもできる。Salmiは、「ソーシャルでライブな会社の特徴を一体化させる大きなビジョン」があると言う。それは今後数カ月のうちに展開される予定だ。
Udacityは科学とテクノロジーに焦点をあて、アルゴリズムや「物理入門」などのコースを提供している。多くの授業は無料で、生徒は自分のペースで学習できる。$89の授業料を課すクラスでは試験を受けて修了証を修得することができる。
これらのオンライン教育サイトは全て、キャリアアップのためや、学習への情熱を傾ける場を求めている大人に学習の場を提供している。
これらのオンライン教育サイトは全て、キャリアアップのためや、学習への情熱を傾ける場を求めている大人に学習の場を提供している。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 5156文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,601円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
zhizi
Senior