Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ないが今回の20個の購入を見送りたい。 理由としては20個一気に輸入してしまうと、日本での関税がものすごく高くなってしまい、〇さんにせっかく安...
翻訳依頼文
大変申し訳ないが今回の20個の購入を見送りたい。
理由としては20個一気に輸入してしまうと、日本での関税がものすごく高くなってしまい、〇さんにせっかく安くしてもらってもそれ以上に税金がかかってしまうためです。
私の積算が甘かったです。
今回paypalの請求書は私のほうでキャンセルしておきました。
〇さんにはいろいろと相談に乗ってもらい、大変うれしかったです。
また5個とかの少数で、現在の在庫がはけたら買うつもりでいます。
本当にごめんなさい。
理由としては20個一気に輸入してしまうと、日本での関税がものすごく高くなってしまい、〇さんにせっかく安くしてもらってもそれ以上に税金がかかってしまうためです。
私の積算が甘かったです。
今回paypalの請求書は私のほうでキャンセルしておきました。
〇さんにはいろいろと相談に乗ってもらい、大変うれしかったです。
また5個とかの少数で、現在の在庫がはけたら買うつもりでいます。
本当にごめんなさい。
natsukio
さんによる翻訳
I'm afraid I'd like to cancel the order for the 20 units.
The reasons is the custom duty would be too expensive if I purchase 20 units at the same time, the tax will cost more than the discount.
My estimate wasn't good enough.
I cancelled the paypal invoice.
I'm glad Mr.O consulted me on various matters.
I'd like to order smaller quantities such as 5 in the future when I sell out my stocks.
I truly apologize for the inconvenience.
The reasons is the custom duty would be too expensive if I purchase 20 units at the same time, the tax will cost more than the discount.
My estimate wasn't good enough.
I cancelled the paypal invoice.
I'm glad Mr.O consulted me on various matters.
I'd like to order smaller quantities such as 5 in the future when I sell out my stocks.
I truly apologize for the inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー