Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とり急ぎ、今回の撮影で使用する素材をUPしましたので、確認ください。当日は彼のボーカル部分だけレコーディングし、そのデータを持ち帰って日本で編修したいと考...
翻訳依頼文
とり急ぎ、今回の撮影で使用する素材をUPしましたので、確認ください。当日は彼のボーカル部分だけレコーディングし、そのデータを持ち帰って日本で編修したいと考えてます。また、今回Bもスタジオに来るので、一緒にレコーディングしている風景を撮影しようと思っています。できるだけ収録の邪魔をしないようにしますが、ご協力いただけると助かります。収録前に改めて当日の流れを説明させてください。彼は何時から何時までスタジオにいることができますか?主な目的は彼との撮影ですので、何卒お願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
We just uploaded the material to be used for today's shooting, please kindly check it. On the day of recording, we only record his vocal part, the bring it back to Japan to edit. This time B is coming to the studio, too so we are planning to shoot the scene or their recording together. We will try our best not to disturb the recording, but we appreciate your cooperation. Before recording, please let us explain the day's schedule again. From what time till when will he be in the studio? Our main purpose is to shoot with him, so please kindly arrange that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...