Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] サービスが恒久的に民間企業を対象とするのかどうかは、完全には明らかになっていない。しかし、もしそうであれば、Neteaseは企業に従業員の会費を請求するこ...

翻訳依頼文
It’s not entirely clear yet whether the service will be permanently targeted at corporations, but if it is, it’s possible that Netease could charge the companies a fee for the memberships of their employees so that the employees — the actual end-users — never end up paying a dime. If the site really does increase their happiness and help them find love, that sounds like a win-win.
translatorie さんによる翻訳
サービスが恒久的に民間企業を対象とするのかどうかは、完全には明らかになっていない。しかし、もしそうであれば、Neteaseは企業に従業員の会費を請求することもあり得る。そうすれば従業員 ―実際のエンドユーザー― が結局お金を払うということがなくなる。サイトが本当に彼らの満足度を向上させ、愛を見つける手伝いをするというのであれば、双方にメリットがあるように思われる。
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1658文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,730.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...