Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] クレームと、画像が添付されたメールを4通いただきました。それにより、 3つのクレーム書類を完成することができましたので、感謝いたします。 これらの荷物が...
翻訳依頼文
I have received 4 emails with pictures and claims.
I do have now the 3 completed claims forms, thank you for that.
Because the shipments were sent together and the information you sent as well. It is not clear the damage/pictures/ issues PER shipment.
The information below is what I have PER shipment. Please do me a favor to proceed with your claims and answer/write the same way so I know to what shipment you are referring. We want to have these issues solved asap, but we need your assistance. Thank you
I do have now the 3 completed claims forms, thank you for that.
Because the shipments were sent together and the information you sent as well. It is not clear the damage/pictures/ issues PER shipment.
The information below is what I have PER shipment. Please do me a favor to proceed with your claims and answer/write the same way so I know to what shipment you are referring. We want to have these issues solved asap, but we need your assistance. Thank you
y_y_jean
さんによる翻訳
クレームと、画像が添付されたメールを4通いただきました。それにより、 3つのクレーム書類を完成することができましたので、感謝いたします。
これらの荷物が一緒に配送され、あなたの情報も混合されているため、一つ一つの、各配送の破損状態や、写真が判別できません。
下記に、各配送について私が知っていることを記載いたしました。
お手数をおかけして申し訳ないのですが、手続きのため、下記の記載方法に従って書いていただけませんでしょうか。そうすれば、どの配送についておっしゃっているのかがわかります。この問題はできるだけ早く解決したいのですが、それにはあなたのご協力が必要です。よしくお願いいたします。
これらの荷物が一緒に配送され、あなたの情報も混合されているため、一つ一つの、各配送の破損状態や、写真が判別できません。
下記に、各配送について私が知っていることを記載いたしました。
お手数をおかけして申し訳ないのですが、手続きのため、下記の記載方法に従って書いていただけませんでしょうか。そうすれば、どの配送についておっしゃっているのかがわかります。この問題はできるだけ早く解決したいのですが、それにはあなたのご協力が必要です。よしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 508文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
y_y_jean
Starter