Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写す 好きなコピーライターを一人選び、その人の作品を徹底的に模写する。一字一句、点や丸も正確に、原稿のマス目に写す。 スクラップの注意 切り...
翻訳依頼文
写す
好きなコピーライターを一人選び、その人の作品を徹底的に模写する。一字一句、点や丸も正確に、原稿のマス目に写す。
スクラップの注意
切り抜いたものには、一言、何か書いておく。
好きなコピーライターを一人選び、その人の作品を徹底的に模写する。一字一句、点や丸も正確に、原稿のマス目に写す。
スクラップの注意
切り抜いたものには、一言、何か書いておく。
2bloved
さんによる翻訳
Copy
Choose one favorite copywriter and completely copy out his/her work. Copy it into a copy-paper word for word and copy commas and periods accurately as well.
Care for the scrapbook
Write a word down when you scrap.
Choose one favorite copywriter and completely copy out his/her work. Copy it into a copy-paper word for word and copy commas and periods accurately as well.
Care for the scrapbook
Write a word down when you scrap.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 91文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 819円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
2bloved
Standard
がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。