Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品には保険が掛けられていました。保険証券をメールでお送りしますので、商品と証券をご持参のうえ郵便局で補償要求を行ってください。この商品の梱包に問題は...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/14 16:49:35 閲覧 1934回
残り時間: 終了

This item was insured. I will mail you the insurance ticket and you can take item with insurance ticket to post office to file a claim. The item was packaged well. I'm sorry it broke. Fortunately it was insured. Todd
I will mail insurance ticket to you tomorrow.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 16:53:28に投稿されました
この商品には保険が掛けられていました。保険証券をメールでお送りしますので、商品と証券をご持参のうえ郵便局で補償要求を行ってください。この商品の梱包に問題はありませんでした。破損していたのは残念です。幸い保険がかけてありました。Todd、明日メールで保険証券を送りますね。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 16:56:07に投稿されました
商品は保険つきでした。お客様に保険証書をメールで送らせて頂きますので郵便局で請求権の申し立てをしてください。商品は丁寧に梱包してありました。壊れたのは残念です。幸いなことに保険がついていました。
Todd
明日お客様に保険証書をメールで送ります。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 16:57:06に投稿されました
アイテムは保険が掛けられていました。あなたに保険のチケットをメールsますので、クレーム申請のためにアイテムと共に郵便局へ持って行っていただけます。アイテムは厳重に放送されていました。壊れてしまって申し訳ありません。幸い、それは保険が掛けられていました。 Todd
明日、保険のチケットをメールします。
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。