Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 海上運賃(TERM)について確認させてください。 先日頂いたインボイスには「FOB」とありますが、正しくは「CIF」ではないでしょうか? お返事お待ちし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 niche さん [削除済みユーザ] さん yammy_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ikachopperによる依頼 2012/11/14 12:33:11 閲覧 4142回
残り時間: 終了

海上運賃(TERM)について確認させてください。
先日頂いたインボイスには「FOB」とありますが、正しくは「CIF」ではないでしょうか?

お返事お待ちしております。

niche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 12:46:41に投稿されました
I'd like to make sure of the ocean freight (TERM).
The invoice that you sent me says "FOB", however, "CIF" seems to be correct, I assume.

I await a reply from you. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 12:39:55に投稿されました
I will check about ocean freight (TERM).
The invoice you sent the other day says "FOB," but shouldn't this be "CIF"?

I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 12:42:02に投稿されました
I would like to confirm about the ocean freight (TERM).
FOB was written on the invoice that I received the other day but I think the correct one is CIF.

Waiting for your response

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。