Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 僕は、ビジネスホテルを予約しました。 祭日なので、宿泊できるホテルが限られているので、あなたの宿泊ホテルもビジネスホテルで宜しいでしょうか。 現在、靴の追...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん lovelight2012 さん yammy_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2012/11/14 11:50:48 閲覧 3150回
残り時間: 終了

僕は、ビジネスホテルを予約しました。
祭日なので、宿泊できるホテルが限られているので、あなたの宿泊ホテルもビジネスホテルで宜しいでしょうか。
現在、靴の追加発注を考えています。
先週、あなたは、追加発注は締め切りと言っていましたが、今週中に追加発注をすれば受け入れて頂けますでしょうか。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 11:57:19に投稿されました
I have booked a room at a business hotel.
Since it is a holiday, there aren't many hotels available. Is that all right with you if you stay at a business hotel like me?
Now I am going to place an additional order for shoes.
Last week you said that you could not accept an additional order but can you accept an additional order if I place an order within this week?
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 12:02:36に投稿されました
I booked a hotel that was for business people.
Since it is a national holiday, there will be limited to find a hotel to stay on that day. Don't you mind if you stay at the same type of a hotel as mine?

I've been currently thinking about an additional order of shoes.
I heard that you told me that the additional orders were closed last week though, can you accept my order if I do this within this week?
yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 11:59:42に投稿されました
I made a reservation for business hotel.

Hotel that can be reserved is limited because of the holiday. Is it fine with you if business hotel will be reserved for you?
As of now, I am thinking for an additional order of shoes.
You said that it was the deadline for an additional order last week but are you going to accept if I will make an additional order this week?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。