Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 支払いについて、ご希望なら日本での文書のリリース時に全額をお支払いいただいても良いです。そのようにしたいですか? わたしはこの機会にあなたにAnne...

翻訳依頼文
About the payment, if you like you can pay the entire amount on the release of the documents in Japan. Would you like to do it in this way?

I also would like to take this opportunity to introduce you to Anneke-san. She is in charge of the logistics at Carmien. I also put her on cc in this e-mail.


I will send the commercial Invoice to you a little later.
Can you confirm that the attached label we intend to stick on each bag is correct?
gloria さんによる翻訳
支払いについて、ご希望なら日本での文書のリリース時に全額をお支払いいただいても良いです。そのようにしたいですか?

わたしはこの機会にあなたにAnnekeさんをご紹介したいと思います。彼女はCarmienのロジスティックの担当です。彼女にもこのメールをCCで送りました。

もう少ししたらあなたにコマーシャルインボイスを送ります。
バッグに貼り付ける予定のラベルを添付したので、正しいかどうかご確認いただけますか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
435文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
979.5円
翻訳時間
10分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する