Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今年の[展覧会]の決勝進出者達と彼らの作品をご覧ください。そして、選抜委員会からの投票で彼らがどのように決勝に辿り着いたかを観察してください。 20...

翻訳依頼文
take a look at this year's [exhibition] finalists selection, see the works, and observe how they got to the final with votes from the selection panel:

Everything is set for the final exhibition in Rome, Italy, at the Centrale Montemartini, 1-9 December 2012, where the 40 finalists will vote works and determine prize-winners in each section.

In addition, this year's prize curator, Jhon, will choose one work for a special Curator's Choice Prize, as well as there being a Visitor's Choice prize decided on the awards night.


As organizers, we would like to thank curators and critics of the selection panel for giving up their time to view all works and publish their choices. And last but not least, a big thank you to all participating artists, whose enormous creative output of works, energies and thought, have created another unique resource of works for everyone to take note of!

We hope to see you in Rome on 1 December.
Follow this page in the coming days and weeks for the final exhibition programme:
http://www.com/


And don't forget to use your personal page:
http://www.com/mypage/

translatorie さんによる翻訳
今年の[展覧会]の決勝進出者達と彼らの作品をご覧ください。そして、選抜委員会からの投票で彼らがどのように決勝に辿り着いたかを観察してください。

2012年12月1日~9日にイタリアはローマのCentrale Montemartinで開催される決勝展覧会の為に、全ての準備が整っています。そして40人の決勝進出者が作品に投票をし、それぞれのセクションで受賞作を決定します7。

それに加え、授賞式の夜にビジター賞が決定されるのと同時に、今年の賞品責任者であるJhonが賞品責任者特別賞の作品を1点選出します。
主催者として、全ての作品に目を通して頂き、選出を公開してくださった責任者の皆さんと選抜委員会の評論家の皆さんに感謝を申し上げます。そして最後になりましたが、参加者のアーティストの皆さんに心からお礼を申し上げます。皆さんが創り上げた素晴しい作品、努力、アイデアは、全ての人が注目する新たな作品の個性的な財産となりました!

12月1日にローマでお会いできることを願っています。
今後は決勝展覧会のプログラムに関してこちらのページをご覧ください。
http://www.com/


そしてマイページを利用するのもお忘れなく。
http://www.com/mypage/

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1086文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,443.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...