Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 取扱い時はゴム手袋や眼鏡を着用し、薬液が皮膚や目に付着しないよう注意してください。 万一目に入った時は、直ちに流水で充分洗浄し医師の手当てを受けてください...
翻訳依頼文
取扱い時はゴム手袋や眼鏡を着用し、薬液が皮膚や目に付着しないよう注意してください。
万一目に入った時は、直ちに流水で充分洗浄し医師の手当てを受けてください。
皮膚に付着した時は、すぐに流水でヌルヌル感がなくなるまで充分に洗い落としてください。
痛みや違和感が残る場合は、医師の診断を受けてください。
アルミ製品は腐食しますので、ご使用にならないでください。
使用後は密栓をして、直射日光の当たらない冷暗所に保管してください。
乳幼児の手の届かない場所に置いてください
万一目に入った時は、直ちに流水で充分洗浄し医師の手当てを受けてください。
皮膚に付着した時は、すぐに流水でヌルヌル感がなくなるまで充分に洗い落としてください。
痛みや違和感が残る場合は、医師の診断を受けてください。
アルミ製品は腐食しますので、ご使用にならないでください。
使用後は密栓をして、直射日光の当たらない冷暗所に保管してください。
乳幼児の手の届かない場所に置いてください
transcontinents
さんによる翻訳
When handling, please wear rubber gloves and glasses so medicinal solution does not touch skin or eyes.
In case it gets into the eyes, rinse thoroughly and immediately with running water, then receive medical treatment from a doctor.
If medicinal solution attaches to the skin, immediately and thoroughly wash it with running water until lubricious feel goes away. If pain or uneasiness stay, please see a doctor for diagnosis.
Aluminum priducts corrode, so please do not use it.
After using, completely seal it and store it in cold and dark space and avoid direct sunlight.
Please keep it away from infants and children.
In case it gets into the eyes, rinse thoroughly and immediately with running water, then receive medical treatment from a doctor.
If medicinal solution attaches to the skin, immediately and thoroughly wash it with running water until lubricious feel goes away. If pain or uneasiness stay, please see a doctor for diagnosis.
Aluminum priducts corrode, so please do not use it.
After using, completely seal it and store it in cold and dark space and avoid direct sunlight.
Please keep it away from infants and children.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...