[英語から日本語への翻訳依頼] eBayでのお買い上げありがとうございます!合計金額は$55.83になります。ご注文の詳細は下記をご覧ください。 こんにちはヒロユキさん。訂正済みの...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiro2012による依頼 2012/11/13 14:30:21 閲覧 1458回
残り時間: 終了

Thank you for shopping on eBay! Your total amount due is $55.83. More details about your purchase are included below.

Hi Hiroyuki, Here is the revised invoice for shipping to Japan. Please let me know the address when payment is made. Thank you & best wishes, Marcia

Please don't remove this number. eBay customer support may ask you for this number, if you should need assistance.


transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/13 14:38:52に投稿されました
eBayでのお買い上げありがとうございます!合計金額は$55.83になります。ご注文の詳細は下記をご覧ください。

こんにちはヒロユキさん。訂正済みの日本発送用請求書をお送りします。支払完了後にご住所をおしらせください。
ありがとうございました、宜しくお願いいたします。Marcia

この番号は取り外さないでください。お問い合わせの際にeBayカスタマーサポートがこの番号をおうかがいすることがございます。
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/11/13 14:36:11に投稿されました
eBayでのお買い上げありがとうございます。あなたのお支払い合計金額は55.83ドルになります。あなたのご購入の詳細は下記の通りです。

ヒロユキさん、日本までの発送に対する訂正されたインボイスはこちらになります。お支払いが済みましたら、ご住所をお知らせください。ありがとうございました。
Marcia

こちらの番号を削除しないでください。サポートが必要な場合、eBayお客様サポートがこちらの番号を確認するかもしれません。
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/13 14:37:38に投稿されました
eBayで買い物して頂きあいがとうございます!あなたの御買い上げは合計55.83ドルです。詳細は下に含まれます。

ヒロユキさん、ここに日本へ出荷した更新した領収書を送ります。支払のときに住所を教えて下さい。ありがとう。マーシャ

この番号を取り除かないでください。サポートが必要なときに、eBay のカスタマーサービスでこの番号を聞くかもしれません。
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。