Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 いつもお世話になっております。 11月11日に「Oh So Hollywood Clutch in TMNT」を購入いたしました。 先日メー...
翻訳依頼文
こんにちは、
いつもお世話になっております。
11月11日に「Oh So Hollywood Clutch in TMNT」を購入いたしました。
先日メールで送った画像のバッグに似ている柄のを送ってください。
発送後に追跡番号をご連絡ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
いつもお世話になっております。
11月11日に「Oh So Hollywood Clutch in TMNT」を購入いたしました。
先日メールで送った画像のバッグに似ている柄のを送ってください。
発送後に追跡番号をご連絡ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thank you always.
I purchased "Oh So Hollywood Clutch in TMNT" on November 11th.
Please send a bag with a design that looks like the one in the image I sent you by email the other day.
Please let me know the tracking number after you send it.
Thank you in advance.
Thank you always.
I purchased "Oh So Hollywood Clutch in TMNT" on November 11th.
Please send a bag with a design that looks like the one in the image I sent you by email the other day.
Please let me know the tracking number after you send it.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 134文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...