Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 同品番で生産国違い。インボイスと商品の原産国違い。23日週に回答予定。A社の下札を訂正して対応。理由については、A社の返答待ち。セットでのA社へのプレゼン...

翻訳依頼文
同品番で生産国違い。インボイスと商品の原産国違い。23日週に回答予定。A社の下札を訂正して対応。理由については、A社の返答待ち。セットでのA社へのプレゼンで必要。初回は,Boxでのオーダー。9月中納品予定。追加に関しては、在庫がある場合は希望品番・数量でオーダー可能。A店の記載とB店の削除を依頼。C氏に最終デザイン確認依頼。最新のキャンセル品番確認依頼。8月に再度展示会を開催予定。部品を取り寄せ依頼。
ozaki さんによる翻訳
The reasons why we have different countries of manufacturing for the same one part number product and also different countries of origin on invoice and on product will be explained by A company. We need that information for the total presentation to A company. Order by box for the initial order. Additional ordering is possible by giving them the part number and quantity for the product. Requested to add A store and delete B store. Ask Mr. C to check the final design. Confirm the latest canceled part numbers. Exibition is expected to take place again in August.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ozaki ozaki
Starter