Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 200個オーダーした後に、8月5日A氏からパック販売であることを知った。また、10FW路面店で展開する商品と11SS卸しで展開する商品として分けていたので...
翻訳依頼文
200個オーダーした後に、8月5日A氏からパック販売であることを知った。また、10FW路面店で展開する商品と11SS卸しで展開する商品として分けていたので200個オーダーした品番だけの納品希望。また、サンプルの入荷が非常に遅かった。日本のインターネットで販売されて偽物を本物かどうかの確認依頼。また、日本で偽物が出回っていることに対してのA社として対策・対応について確認依頼。 路面店のノベルティとしてガムを500個依頼。
english_japanese
さんによる翻訳
After the order of 200 pieces, I found out from Mr.A that it's bulk sale. In addition, items were separated from the items for 10FW street stores and the items for 11ss whole sale so I would like you to send us the items only which I ordered 200 . Sample received was so late. Ask someone to check whether the item selling on the internet is genuine or fakes in Japan. The fake items has been around Japan then we should confirm the solution to company A. Request 500 gum as a novelty for street store.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
english_japanese