Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷した商品のスタッズが、いくつか取れていました。商品は、スタッズは縫い付けてあるのではなく専用のりで止められているのか確認お願い致します。又、こちらで修...

翻訳依頼文
入荷した商品のスタッズが、いくつか取れていました。商品は、スタッズは縫い付けてあるのではなく専用のりで止められているのか確認お願い致します。又、こちらで修理したいのでスタッズの取り寄せお願い致します。 4種類のスタッズを、各100個ずつ取り寄せてください。また、アクセサリーに一ずつ入れる用の小さい袋が付いていました。 この袋ですが、入荷した商品に対して袋の数が足りません。 1セット5袋で入ってきました。20セット送って頂くようお願いします。


freckles さんによる翻訳
Some of studs of the merchandise we received were missing. Can you confirm whether the studs should be attached by sawing or special glue? Could I ask you to send the studs to me, as I would like to fix them? Please send us 100 pieces each. Also there were small bags for accessory to individually wrap them within. The number of bug was short for the number of accessories received. It came with 5 bags in 1 set. Could you send me 20 sets of this small bag please?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
freckles freckles
Starter