[日本語から英語への翻訳依頼] すいません、貴方に提示したソースは間違った状態でした。 新しいコミットのhttps://github.com/kashioka/gohomeに貴方を追加し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "サイエンス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kashiokaによる依頼 2012/11/12 00:58:58 閲覧 2732回
残り時間: 終了

すいません、貴方に提示したソースは間違った状態でした。
新しいコミットのhttps://github.com/kashioka/gohomeに貴方を追加しました
再度確認してください

テキストフィールドには検索中というような表示を考えていましたが別のローディングで構いません。

画像のアイコン(Home,Office,favarit)が並んでいるページのデザインは非常にいけてないので、こちらもいいアイデアがあれば提案してください。

ソースコードをチェック出来ましたら、また意見をください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/12 01:06:11に投稿されました
Sorry the source I indicated to you was in wrong status.
I added you on the new commit: https://github.com/kashioka/gohome
Please check it again.

I was thinking about displaying "researching" or something like that on text field, but other loading is fine.

Designs on the page with graphic icons (Home, Office, favarit) are not cool, please let me know if you have good ideas on this.

After you check the source code, please give me your opinion again.
kashiokaさんはこの翻訳を気に入りました
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/12 01:13:11に投稿されました
I am sorry but the source code which I gave was wrong. I've just done a new commit processing and added you under: https://github.com/kashioka/gohome
Please check it out.

I was thinking to show "searching" in the text field but "loading" can be also okay.

I actually don't like the design of page where you find 3 icons (Home, Office, favorite), and therefore it would be very nice if you could give me any good ideas about the design.

I would appreciate your opinion once you check the source code.

クライアント

備考

oDeskでのプログラムの依頼です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。