Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
特別な感謝
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 特別な感謝
翻訳依頼文
special thanks
ekyab
さんによる翻訳
特別な感謝
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
14文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
31.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ekyab
Standard
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
11.被告Pinedaと被告配偶者Duquesが共同でを注文すると、ピネダと被告配偶デュケが共同で個別に総額P50,000.00、プラス妥当な弁護士費用をを支払って原告に授与された総額の10%を支払うことを命ずる。 12.両被告は、経費を支払う。 「命令」 [3] やがて、申立人は控訴裁判所に控訴。 [4] 1992年9月18日、被告NelsonとMercedes Bañezは控訴裁判所に上訴中の遂行の不服申し立てを提出。 [5] 1993年4月27日、控訴裁判所は、利点の欠如のために申し立てを棄却。 [6] 1996年5月20日、控訴裁判所は、決定を公布。その解決の手がかりは以下である。
英語 → 日本語
赤ちゃんは既に可能な限り値段を下げていますので、大きめの赤ちゃんの割引はしておりません。 ですが、Annaと別に大きめの赤ちゃん2体以上ご注文いただけましたら、Annaの料金を499.00(500.00の割引きです)にいたします。海外からのご注文についてはPayPalまたは直接銀行振り込みを受け付けます。銀行振り込みをご希望の場合は銀行番号をお送りします。PayPalの場合はPayPalアドレスをご連絡いただけましたらご注文分の請求書をお送りします。ご注文の赤ちゃん1体ずつ請求書をお送りします。ご注文前に、弊社ウェブサイトトップ(右下)の「ご注文情報」をご一読ください。
英語 → 日本語
こんにちは。 はい、そのとおりですが全てがそうではありません。外見は古く見えても問題のないモデルがありますが、当社のパートナー企業にだけ渡したモデルもあります。 来週、検証してみようと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
連絡時央は全て私達に届き、引継ぎは完了しました。 引継ぎはHMRCにより1月11日までには行われなかったと思われますのでメールはVAT Global に代わりに送られました。 監査チームとして作業をするHannahをcc:入れてこのメールを送っています。彼女はHMRCに要求された書類を全てまとめるのをお手伝いいたします。もし早急にそれらの書類をあなたがご用意いただけるのであれば、私達はHMRCの締め切り日に間に合わせることができると思われます。 もし彼らがどのように反応するかご懸念があるようでしたら、残念ながらAmazonにご連絡いただく必要があります。代理人が監査を行なうことを彼らにあなたから伝えることはできますが、私達はAmazonに直接連絡を取ることはできません。
英語 → 日本語
ekyabさんの他の公開翻訳
A news I'm concerning recently is about Iraq. In Iraq, the government is attacking on many cities for countering terror, resulting in extensive damage to citizen. For example, many abnormal infant were born by the effect of using bombs which include harmful substances to human. My friend is working on the problem in Iraq and Jordan. I feel sadness to hear the situation of Iraq from her. I intend to keep my eyes toward incidents around the world.
日本語 → 英語
Inquiry
If you have any questions, opinions and requests, please ask us from below form.
Our staff will contact you.
We may not be able to reply you according to the content.
日本語 → 英語
Thank you for your reply last day.
There is no shop which can repair the dress around my neighborhood, so I will send it. Please return the payment including shipping cost to me.
Consider about that?
日本語 → 英語
Thank you for your message.
This product was delivered by SAL.
It will arrive within two weeks, have you received yet?
I check about that.
Thank you for your message.
This product has been already shipped.
I have checked the tracking record, but the record is not shown.
It is possible that I have mistake, so I will confirm a post office about that.
日本語 → 英語
ekyabさんのお仕事募集
メディカル翻訳専門です(英→日)
$10.00
/ 1時間
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する