conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
特別な感謝
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 特別な感謝
翻訳依頼文
special thanks
ekyab
さんによる翻訳
特別な感謝
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
14文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
31.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ekyab
Standard
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
3.2.2.3 システムは、年間でシステムの有効性(アップタイム)の少なくとも99.90パーセントが必要です。 3.2.3 ポータビリティにおけるリスク 3.2.3.1 システムにインプットされたすべてのデータおよび情報は処理の前後のA/ MMTが所有します。 3.2.3.2 システムは、A / MMTに対して定期的なセキュリティ監査レポートを提供しなければなりません。 3.2.3.3 A/ MMTは、いつでも他の機能(モジュール)に影響を与えることなく、部分的な機能(モジュール)を終了する権利を持っています。 3.2.3.4 システムは、終了の場合には合意されたフォーマットを持つデータポータビリティ機能が必要です。 3.2.3.5 システムは、3.2.3.4で合意されたフォーマットを、いつでも再転送をする権利が必要です。 4 セキュリティ要件
英語 → 日本語
こんにちは!カメラの子細な写真を数枚お送りいただけますか。 支払いを行う前に見たいです。よろしくお願いします。 承服できません。出荷番号をお知らせしました。返金をお願いします。 このカメラに興味がありますが、詳細な写真を数枚ください。 stephanschwer@web.de.へお送りいただけますか。 お送りいただければ嬉しいです。 前もって深謝します。
英語 → 日本語
返品の理由: 性能または品質が十分ではないから。 お客様のコメント: 日中、出入り口に立っている人を認識できない。撮影される写真は、とても不鮮明なものである。広告が掲載している写真とは大違いである。 リクエストの受付日: 2016年5月16日 どうぞよろしくお願いします。
英語 → 日本語
Ryuujiへ、 大変申し訳ないですが、今まで一度もなかったことが今日起こりました。 当社サイトをアップデートし、CDL206が売り切れとなったことを更新しようとした正にその時、貴方が購入しました。 申し訳ありませんが、1個のみと、Abu Dhabi Matteが購入可能です。 ご注文ありがとうございます。 二つ目のF1 2007 288 GTOの代わりとして、Italian white 288 GTOを同額の219ユーロで提供させていただきます。 これについては、キャンセルさせていただきます。 最初の注文で支払っていただいておりますので、送料の追加はございません。 CDL205の写真をご覧いただき、購入されたいかどうか教えてください。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 よろしくお願いいたします。 パスカル ...
英語 → 日本語
ekyabさんの他の公開翻訳
A news I'm concerning recently is about Iraq. In Iraq, the government is attacking on many cities for countering terror, resulting in extensive damage to citizen. For example, many abnormal infant were born by the effect of using bombs which include harmful substances to human. My friend is working on the problem in Iraq and Jordan. I feel sadness to hear the situation of Iraq from her. I intend to keep my eyes toward incidents around the world.
日本語 → 英語
Inquiry
If you have any questions, opinions and requests, please ask us from below form.
Our staff will contact you.
We may not be able to reply you according to the content.
日本語 → 英語
Thank you for your reply last day.
There is no shop which can repair the dress around my neighborhood, so I will send it. Please return the payment including shipping cost to me.
Consider about that?
日本語 → 英語
Thank you for your message.
This product was delivered by SAL.
It will arrive within two weeks, have you received yet?
I check about that.
Thank you for your message.
This product has been already shipped.
I have checked the tracking record, but the record is not shown.
It is possible that I have mistake, so I will confirm a post office about that.
日本語 → 英語
ekyabさんのお仕事募集
メディカル翻訳専門です(英→日)
$10.00
/ 1時間
マーケティング・リサーチ / リサーチ・分析
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,931人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する