Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日アメリカからサンプルが、入荷されました。これ以上サンプルの入荷はありますか。今日中にプライスリスト教えて頂きませんか。今週の金曜日にリストを受け取って...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん english_japanese さん zhizi さん hiro_hiro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/11 20:55:04 閲覧 2094回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

本日アメリカからサンプルが、入荷されました。これ以上サンプルの入荷はありますか。今日中にプライスリスト教えて頂きませんか。今週の金曜日にリストを受け取っても来週の展示会には、間にあいません。また、残りの製品スケジュールを教えてください。セーターの生産の問題は、どうなりましたか。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/08/11 21:53:17に投稿されました
Today, samples arrived from the U.S. Will another sample be delivered? We need to ask to get the price list within today, don't we? It will be late for the exhibition and sale next week if we receive the list this Friday. Please let us know the other products schedule. What is the sweater production going on ?
english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/11 22:33:43に投稿されました
We received samples from States today. Is there any sample beside them? Could you please tell me the price list within today? We cannot be ready for the exhibition next week if we receive the list on this Friday. Also I would like to know the rest of products schedule. How's the issue going regarding sweater production?
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/11 23:21:44に投稿されました
We received samples from the U.S. today. Have they made any other shipment for samples other than this shipment? Since it will not make it on time if we receive the price list on Friday, would you please send us the price list within today? Please also let us know the production schedule for the rest of the products. In the meantime, please let us know the update regarding the production of sweaters.
zhizi
zhizi- 14年以上前
「来週の展示会」が抜けてました。3文目を下記の通り訂正します。Since it will not make it on time for the exhibition held in the next week if we receive the price list on Friday, would you please send us the price list within today?
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/08/11 23:28:48に投稿されました
We received the samples from US today. I have some questions to ask. Are we expecting more samples? Would you give me the price list by the end of today? Even if we get the list on coming Friday, it's too late for the next week's exhibition. Also, would you tell me when other items will be available? What has the issue of the production of sweaters has turned out?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。