Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2番目の項目(25商品を販売する)以外は満たしている、という連絡をもらっている。 25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。 結果、25商品販売を...
翻訳依頼文
2番目の項目(25商品を販売する)以外は満たしている、という連絡をもらっている。
25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。
結果、25商品販売を達成したが、昨日来たメールでは1番目の項目が「No」になっていた。
(以前のメールでは「Yes」になっていたにも関わらず)
既に大量に商品を仕入れてしまっており、ホリデーシーズンに販売ができないと多大な損害が発生してしまう。以前のメールでは「Yes」になっていたのだから、何とか許可してほしい。
25商品販売を達成するために全力を尽くしてきた。
結果、25商品販売を達成したが、昨日来たメールでは1番目の項目が「No」になっていた。
(以前のメールでは「Yes」になっていたにも関わらず)
既に大量に商品を仕入れてしまっており、ホリデーシーズンに販売ができないと多大な損害が発生してしまう。以前のメールでは「Yes」になっていたのだから、何とか許可してほしい。
transcontinents
さんによる翻訳
I have been informed that I meet all the requirements except the article 2 (selling 25 items).
In order to achive sales of 25 items, I have been putting all my effort.
As a result, I achieved sales of 25 items, but the email that I received yesterday stated article 1 as "No".
(despite the fact in the previous mail it was "Yes")
I already purchased large amount of items, and if I cannot sell them for holiday season, I'll suffer extensive damage. As the previous email said "Yes", I demand that you give me permission.
In order to achive sales of 25 items, I have been putting all my effort.
As a result, I achieved sales of 25 items, but the email that I received yesterday stated article 1 as "No".
(despite the fact in the previous mail it was "Yes")
I already purchased large amount of items, and if I cannot sell them for holiday season, I'll suffer extensive damage. As the previous email said "Yes", I demand that you give me permission.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...