Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 5.左側のLEDがあなたが調音している弦を正しく表示している事を確認してください。例えば、もしあなたが3番目の弦を調音しているとして、LEDが"●"と表示...

翻訳依頼文
5.Make sure the LED on the left correctly indicates the string you are tuning.For instance,if you are tuning the third string and the LED indicates"●",then the string is too tight and you should loosen it.If the LED indicates"●",your string is too loose and you should tighten it.
8.If your Ukulele is in "C",please set the key switch to "C";If your Ukulele is in"D",please set the key switch "D".
1.The Energy-Saving mode will automatically turn off the WST-550U if there is no input for 5 minutes.If you want to turn it on again,set the power switch to "off" then back to the "on" position.
Accessories
2.Quality Control certificate.
Tuning range:
Tuning instruments:
Pitch difference indication
sweetnaoken さんによる翻訳
5.左側のLEDがあなたが調音している弦を正しく表示している事を確認してください。例えば、もしあなたが3番目の弦を調音しているとして、LEDが"●"と表示したら、弦がきつ過ぎるので緩めてください。もしLEDが"●"と表示してたら、弦がゆる過ぎるのできつくしてください。
8.もしウクレレが”C”だとしたら、キーを”C”に設定し直してください。もしウクレレが”D”だとしたらキーを”D”に設定し直してください。
1.省エネモードは、5分間使用されない場合、自動的にWST-550Uの電源を切ります。もし再度電源を入れる場合は、パワースイッチをいったん”オフ”の位置に戻してから”オン”の位置に戻してください。
付属品
2.品質管理検定証
調音域:
調音楽器:
音の違い表示

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
690文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,552.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter