Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ぜひご検討いただきたいのがBACCARATフレンチアートガラス(大)香水瓶またはコロン用ボトルです。 このガラスは”Rose Tiente" 琥珀ガラス...

翻訳依頼文
Offered for your consideration is this large BACCARAT French art glass perfume or cologne bottle. The glass is from the "Rose Tiente" amberina line and the pattern is "Bambous Swirl". The bottle measures 7 5/8" high and 3" across. Both the stopper and bottle are marked "72". This piece is in very good estate condition with no chips, cracks or repairs found. There is minor roughness on the inside edge of the stopper and on the bottom rim of the bottle--not noticeable but see enlarged photos to evaluate. This Baccarat perfume is sure to be welcome in any collection. The cost of U.S. insured shipping and very careful packing varies with your postal zone--see estimate above.
transcontinents さんによる翻訳
ぜひご検討いただきたいのがBACCARATフレンチアートガラス(大)香水瓶またはコロン用ボトルです。
このガラスは”Rose Tiente" 琥珀ガラスで、柄は「竹の渦」です。ボトルの大きさは高さ7 5/8インチ、幅3インチです。ストッパーもボトルも両方「72」の印がついています。欠けやひび割れ、修理の後もなく非常に良い状態です。ストッパー内側の端と底面の縁に小さな傷がありますが、見た目にはわかりません、評価のために拡大した写真でご確認ください。Baccaratの香水はコレクションには最高です。アメリカへの補償付き送料と丁寧な梱包の料金は郵便番号によって異なります。上記見積金額をご参照ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...