Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 あなたのお気持ちは嬉しいですが、あなたの提案には納得できないです。 私の購入した商品は重いので、最も安い配送方法でも$40~...
翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます。
あなたのお気持ちは嬉しいですが、あなたの提案には納得できないです。
私の購入した商品は重いので、最も安い配送方法でも$40~$50かかる見込みです。
あなたの提案した$30では足りません。
最低でも送料は$50は負担して頂けないでしょうか?
あなたの素晴らしい対応に期待しています。
あなたのお気持ちは嬉しいですが、あなたの提案には納得できないです。
私の購入した商品は重いので、最も安い配送方法でも$40~$50かかる見込みです。
あなたの提案した$30では足りません。
最低でも送料は$50は負担して頂けないでしょうか?
あなたの素晴らしい対応に期待しています。
gloria
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I'm thankful to you, but cannot consent to your proposal.
As the item which I bought is heavy, the shipping fee will cost $40 to $50 even using the most inexpensive shipping method.
Your proposal of $30 is too low.
I would like you to bear at least $50.
I am looking forward to hearing your good reply.
I'm thankful to you, but cannot consent to your proposal.
As the item which I bought is heavy, the shipping fee will cost $40 to $50 even using the most inexpensive shipping method.
Your proposal of $30 is too low.
I would like you to bear at least $50.
I am looking forward to hearing your good reply.